SAT閱讀考試中,會(huì)出現(xiàn)很多高頻詞匯,這些詞匯或許你平時(shí)有見過(guò),但是在SAT考試中卻未必就是你知道的意思,為了戰(zhàn)勝SAT考試,這些詞匯你就必須掌握,一起來(lái)看看吧!
Purveyor:供應(yīng)商(中國(guó)詞匯書通常翻譯為“承辦商,伙食承辦商”不準(zhǔn)確;purvey就是提供的意思)。
Epitomize :中國(guó)詞典翻譯“摘要,概括”;SAT主要考察“有代表性”,同義詞typify。
Consort :(使)相交,(使)一致;SAT考查“與…為伍”,英文解釋為associate with;名詞的意思是“夫妻”。
Catharsis :導(dǎo)瀉、通便,疏泄;SAT通??疾?ldquo;情感的宣泄”。
Detachment :分開,拆開;SAT閱讀里面還考察“無(wú)動(dòng)于衷,冷漠”的意思,相當(dāng)于“aloofness”。
Eclectic:綜合的,兼容并蓄的。中國(guó)詞匯書通常翻譯成“折衷的”;SAT主要考察“綜合的,兼容并蓄的。”英文解釋:composed of elements drawn from dis-parate sources。該詞在SAT填空中曾多次出現(xiàn),以2010年10月這道題為例:Dr.Yuan headed a medical team that was highly eclectic, in that it represented multifarious specialties and various experiences。
Foppish:中國(guó)詞匯書通常翻譯為“矯揉造作的”;SAT考查“虛榮的,看重外表的”意思。
Fritter:中國(guó)詞匯書通常翻譯為“消耗、浪費(fèi)、(在…上)浪費(fèi)金錢、 浪費(fèi)時(shí)間”;SAT里面考“揮霍”和“縮小”的意思,比如His fortune frittered away。
Glacial:冰河的,冰川的;SAT里面主要考“(人的態(tài)度、表情)冷淡的”,如:glacial expression。
Hardy:艱苦的;勇敢的;SAT里面主要考“植物耐寒的”。
Meager:耗盡的,缺乏的,不足的;同義詞為devoid,也經(jīng)常出現(xiàn)在填空題中。
Motley:多彩的、雜色的,混合的;SAT里面考“雜色的,不同元素一起構(gòu)成的”,和SAT另外一個(gè)重點(diǎn)詞匯sundry同義。
Repertory :SAT里面指一系列認(rèn)真準(zhǔn)備,便于檢索的資料(尤其是指曲目、書籍、庫(kù)存等)中國(guó)詞匯書通常翻譯為“倉(cāng)庫(kù),貯藏所”。
Salvo:發(fā)起;SAT考試?yán)锩婵疾?ldquo;猛烈的一陣歡呼或者攻擊”的意思。
0元領(lǐng)取劍橋雅思系列真題解析、托福TPO、SAT考試真題,更多獨(dú)家資料免費(fèi)領(lǐng)取。